다 아시다시피, "썩 오래된 전날"이란 뜻입니다.
그렇다면, "예"는 "옛날"의 "예"이고, "전"은 한자인 "전(前)"이라고 해석하시는 분이 많으실 것입니다.
그러나 "예전"은 엉뚱하게도 한자어입니다.
즉 "예전(預前)"에서 온 말입니다. 옛 문헌에도 분명히 표시하고 있습니다.
즉 예전(預前)이라고 표시하고 이것을 "미사지전(未事之前)"이라고 하여
"일이 일어나기 전"을 뜻하였던 것입니다.
쓸데 없이 우리말을 한자에 견강부회시키는 것이 아니냐는 의문을 가지시는 분도 계시겠지요.
"옛날"은 옛말에는 "녯날"이어서 모두 "녜"나 "녯"으로 쓰이었는데,
이것이 오늘날 "옛날"이 되었지요.
그런데, 이 "녜"나 "녯"은 그 뒤에 한 음절로 된 한자어가
연결되어 한 단어가 되는 경우는 없습니다.
또한 "전"과 연결되어 같은 뜻을 가진 "이전(以前)"이란 한자어가 같은 뜻으로
사용되고 있지 않던가요?
출처 : 우리말 이야기
[저작권자ⓒ 대학저널. 무단전재-재배포 금지]











































